Tekil Mesaj gösterimi
Alt 20. April 2013, 09:31 AM   #2
merdem
Uzman Üye
 
Üyelik tarihi: Nov 2012
Mesajlar: 1.606
Tesekkür: 667
710 Mesajina 1.305 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 23
merdem has much to be proud ofmerdem has much to be proud ofmerdem has much to be proud ofmerdem has much to be proud ofmerdem has much to be proud ofmerdem has much to be proud ofmerdem has much to be proud ofmerdem has much to be proud of
Standart




Benim bildigim desert rose bu güzel cicekli bitkidir.

Ama iste sanki kelime kitligi varmis gibi her bir tarafa cekilen manalar ve isimler ortak kullanildigi zaman aynen Kur'an meallendirilmesinde oldugu gibi ortaya bir takim zorluklar cikiyor, acaba o mu denmek istendi bu mu denmek istendi diye.

Isin icine bir de ingilizce karistimi coban salatasi oluyor.

Insan ilk duydugu, gördügü ve ögrendigi seyi baska bir sekillerde karsina ciktiginda ilk görüsünü degistirmesi tabii ki zor oluyor. Her seyden önce tam anlamiyla ikna olmasi gerekiyor.

"Taslanmis (fosil) cöl gülü" dense anlami daha anlasilir olurdu.
merdem isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
merdem Kullanicisina Bu Mesaji Için Tesekkür Edenler:
berru (20. April 2013)