Benim bildigim desert rose bu güzel cicekli bitkidir.
Ama iste sanki kelime kitligi varmis gibi her bir tarafa cekilen manalar ve isimler ortak kullanildigi zaman aynen Kur'an meallendirilmesinde oldugu gibi ortaya bir takim zorluklar cikiyor, acaba o mu denmek istendi bu mu denmek istendi diye.
Isin icine bir de ingilizce karistimi coban salatasi oluyor.
Insan ilk duydugu, gördügü ve ögrendigi seyi baska bir sekillerde karsina ciktiginda ilk görüsünü degistirmesi tabii ki zor oluyor. Her seyden önce tam anlamiyla ikna olmasi gerekiyor.
"Taslanmis (fosil) cöl gülü" dense anlami daha anlasilir olurdu.