Konu: Nur Suresi
Tekil Mesaj gösterimi
Alt 24. August 2017, 06:06 PM   #29
yolcu42
Uzman Üye
 
Üyelik tarihi: Oct 2016
Mesajlar: 208
Tesekkür: 25
34 Mesajina 37 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 18
yolcu42 has much to be proud ofyolcu42 has much to be proud ofyolcu42 has much to be proud ofyolcu42 has much to be proud ofyolcu42 has much to be proud ofyolcu42 has much to be proud ofyolcu42 has much to be proud ofyolcu42 has much to be proud of
Standart

Slm hasan kardeşim.

1."ayaklarıyla vurmasınlar."ifadesinde "yere" kelimesi yok. Yani vurulan yer meçhul.

2.Zaten insan yere vurmadan yürüyemez.(patenle ancak)

3.Dersen ki "yere hızlı vurmak kasdediliyor."

O zaman kadını sarhoş zannederler.zaten 5 adım yürüyünce ne ayak kalır ne omurga.

(Yalnız şu olabilir,ses çıkaran ayakkabılar giyip tak tak yürüyerek dikkat çekmek.)
Bu pek ihtimal değil bence.

4.Ayette yere vurmaktan bahsetmediği gibi "darb" kelimesi de bizim bildiğimiz vurmak değil.

5. misali DARP ETmek.(13/17)
Kadına DARP ETMEK.(4/34)
Yola DARP ETTİĞİNİZDE..(2/273)
Asanla taşı DARP et(2/60)
Örtüleriyle üzerlerine DARP ETSİNLER(Nur31)

6.aklıma gelen bunlar.Ben kuranda çokanlamlılığa katılmıyorum ortak bir anlamının olduğuna inanıyorum.

Darp etmenin manası (tam olarak karşılığı bu değil siz anlayın.):etkisi altına almak,aktif duruma geçmek gibi..etkilemek gibi bir kelime.("bi" Edatıyla gelirse "kullanmak, etkinleştirmek")


"Kadınları etkiniz altına alın"(kılıbıklık yapmayın gibi.)

"Onları şu misalle etkile"

"Yolu etkiniz altına aldığınızda".yola çıkınca yol pasif sen aktif durumdasın.

"bi"edatı alan kelimelere dikkat edin.onu kullanıp etken hale getirmeyi kasdediyor.)

Asan ile taşa darp et.(biasake)(asanı kullan)

Örtülerini darp etsinler.(bihumurihinne.)(örtülerini kullansınlar.)


Burda da "(biercülihinne)ayaklarını KULLANARAK zinetlerini belli etmeye çalışmasınlar".(halk arasında ki "kırıtmadan yürüsünler")
Biliyorum,ilk okuyuşta bana; "uydurma gardaş" diyeceksiniz fakat kelimelerin tek anlamının olduğuna inandığım için.

Aslında vurmak kelimesi doğru fakat mecazi olarak vurmak. Bu kelime de etkilemek,onu aktif hale getirmek fiilini karşılıyor sanırım.

Bu fikir benim zannımdır.

En doğrusunu rabbim bilir.
Esenlik sizinle olsun Hasan kardeşimİyi akşamlar.

Yukarıdaki yazıma bir düzeltme;
Yübdine zinetehünne(nur31):zinetlerini belli etmek.(Cinselliği tetikleyen vücut hatlarını)
Müteberricetin bizinetin(nur60):zinetini açmak.soyunmak.
Zahir:zinetin dar giysilerle belli olması.zahiri(dıştan görünüşü)
Diye düşünüyorum.siz ne dersiniz bakalım.
Hasan Akçay kardeşim özellikle fikirlerinizi ve eleştirilerinizi bekliyorum.

Konu yolcu42 tarafından (28. September 2018 Saat 06:18 AM ) değiştirilmiştir.
yolcu42 isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla