Tekil Mesaj gösterimi
Alt 29. October 2012, 10:51 AM   #4
Fers
Uzman Üye
 
Üyelik tarihi: Sep 2012
Mesajlar: 304
Tesekkür: 0
59 Mesajina 91 Tesekkür Aldi
Tecrübe Puanı: 22
Fers has much to be proud ofFers has much to be proud ofFers has much to be proud ofFers has much to be proud ofFers has much to be proud ofFers has much to be proud ofFers has much to be proud ofFers has much to be proud of
Standart

Alıntı:
15Kim, Allah'ın, kendisine dünyada ve âhirette yardım etmeyeceğini sanıyor idiyse, hemen samimiyetle Biz'e yönelsin,
bir de Allah'ın astlarından kendine zarar ve menfaat veremeyecek o şeyler ile ilişkisini kessin. Sonra da baksın bakalım bu plânı, kendisini öfkelendiren şeyi/kafasındaki takıntıyı giderecek mi?1
16Ve işte Biz, Kur’ân'ı böylece apaçık âyetler hâlinde indirdik. Ve şüphesiz Allah, dilediği kimselere/dileyen kimselere kılavuzluk eder.
(103/22, Hac/8-16)

Dip not:1 Âyetin lafzî çevirisi, “Kim, Allah'ın, kendisine dünyada ve âhirette yardım etmeyeceğini sanıyor idiyse, hemen semaya bir sebep uzatsın, sonra, … kessin. Sonra da baksın bakalım bu plânı, kendisini öfkelendiren şeyi [kafasındaki takıntıyı] giderecek mi?” şeklindedir. Kur’ân âyetleri dikkate alındığında, semaya yönelme'nin, “Allah'ın rahmetini beklemek olduğu ve Allah'ın göklerden iyilik yağdırdığı” anlaşılır.

açıklamalardan anladığıma göre,

"hemen samimiyetle Biz'e yönelsin/sağlam bir iman ve sâlihâtı işlemek/hemen semaya bir sebep uzatsın..."
"bir de Allah'ın astlarından kendine zarar ve menfaat veremeyecek o şeyler ile ilişkisini kessin./sonra, … kessin."

meal sahibi ayeti dip not yardımıyla lafzii diye ikinciye ayırmış sonra lafzii olmayanı kendi düşüncesine göre şekillendirmiş...

"hemen samimiyetle Biz'e yönelsin/sağlam bir iman ve sâlihâtı işlemek/hemen semaya bir sebep uzatsın..."
lafzii olan diğerindeki semaya "sebep uzatsın" ifadesini " "sebeb" ile "الوسيلة - vesîle" eş anlamlıdır/sağlam bir iman ve sâlihâtı işlemek" olarak açıklamış ve "hemen samimiyetle Biz'e yönelsin" haline getirmiş...
ve ardından ifadeyi netleştirmek için onikinci ayetin ifadesini buraya yerleştirerek "bir de Allah'ın astlarından kendine zarar ve menfaat veremeyecek o şeyler ile ilişkisini kessin./sonra, … kessin." iki ifadeyi eşleştirmiş...

yani, "Allah'ın astlarından kendine zarar ve menfaat veremeyecek o şeyler" ile ilişki içerisinde olan ve
"Allah ın kendisine yardımına inanmayan" kimseye "sağlam bir iman ve sâlihâtı işlemek/hemen samimiyetle Biz'e yönelsin" denmiş...

devamında "Sonra da baksın bakalım bu plânı, kendisini öfkelendiren şeyi/kafasındaki takıntıyı giderecek mi?" diyerek, ilişkiyi kesip samimiyetle yönelmek ifadesini "plan" ile ifade etmiş ve herhalde Allah ın kendisine yardım edebileceğine ikna olması beklenmiş...

kısaca, ayet parantez kullanılma gereği duymadan doğrudan ilave ifadeler ile şekillendirilerek, "kendisine zarar ve menfaat veremeyecek olan Allah dışı varlıkların yardımına inanan" kişiye bunun yanlış olduğunu ispatlamak için "onlarla ilişkisini kesip Allah a imana gelmesi ve sonucunu beklemesi istendiği", anlatılmak istenmiş...

böyle midir...
Fers isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla