pramid Nickli Üyeden Alıntı
04.34 erkekler; kadınları gözetip kollayıcıdırlar (kavvam şundan ki, allah, insanların bazılarını bazılarından üstün kılmıştır ve erkekler mallarından bol bol harcamışlardır. Iyi ve temiz kadınlar saygılıdırlar; allah'ın kendilerini koruduğu gibi, gizliliği gereken şeyi korurlar. Sadakatsizlik (nüşhüz kökü neşeze *2) ve iffetsizliklerinden korktuğunuz kadınlara önce öğüt verin, sonra onları yataklarında yalnız bırakın ve nihayet onları evden çıkarın/dövün (darabe *3)! Bunun üzerine size saygılı davranırlarsa artık onlar aleyhine başka bir yol aramayın. Allah çok yücedir, sınırsızca büyüktür.
Anahtar kelimeler:
قرام: Koruyucu, gözetici; bakan, yiyecek ve ihtiyaçlarını gideren
نشر: Itaatsiz olmak, isyankar olmak; (birine) haksız davranmak; terketmek; acımasız ve kötü bir eş olmak
ضرب (drb): Iyileştirmek, vurmak, örnek olarak göstermek, gitmek, seyehate çıkmak, -den kurtulmak, vazgeçmek, örtmek, karşılaştırmak, yola çıkmak, ayrılmak, işaret etmek
iyi ve temiz kadınlar saygılıdır?
صالحات (salihat) : Dürüst, erdemli
قانتات(kanitat) : Itaatkar, itaatli
قنت ve türevleri kuran'da birçok yerde geçiyor (3:17, 33:35, 39:9, 2:117) ve her zaman allah'a itaat için kullanılmış.
Essabirıne ves sadikıyne vel kanitıne vel münfikıyne vel müstağfirıne bil eshar
03:17 sabreden, dürüst olan, boyun eğenler / itaat edenler, hayra harcayan ve
seher vaktinde allah'tan bağış dileyenler (içindir).
Ayetin "allah'ın kendilerini koruduğu gibi, gizliliği gereken şeyi korurlar" şeklinde devam etmesi bu saygının allah'a olduğunun açık bir kanıtıdır.
Niye "dövün" olamaz?
Bir kere ayet terkedilme durumlarından bahsediyor (yani nüşhüz bazılarının çevirdiği gibi "baş kaldırma" değil terkedilmedir). Bunu bir sonraki ayetten doğrulayabiliriz. Bu ayette ise terkedilmekten korktuğumuz kadınlara sırası ile yapmamız gerekenler anlatılıyor. Kimse bir başkaldırmadan korkmaz. Baş kaldırma ya vardır yok yoktur ama ayrılık çok sinsice gelebilir. Dahası bazılarının çevirdiği gibi böyle bir atmosferde kadına el kaldırmak ortamı daha da germekten öteye gitmeyecektir! Bu şekilde evlilik kurtulacak mı? Bu çeviri şu ayetlerle nasıl barıştırılabilir:
03:134 o takva sahipleri, bollukta ver darlıkta nafaka verenler, kızdıklarında öfkelerini yutanlar ve insanların kusurlarını bağışlayanlardır. Allah, iyilik edenleri sever.
30:21 yine sizin için nefislerinizden kendilerine ısınırsınız diye eşler yaratması ve aranızda bir sevgi ve bir esirgeme yapması da o'nun ayetlerindendir. şüphesiz ki bunda düşünecek bir kavim için ibretler vardır.
Ayetin doğru çevirisi:
04.34 erkekler; kadınları gözetip kollayıcıdırlar (kavvam şundan ki, allah, insanların bazılarını bazılarından üstün kılmıştır ve erkekler mallarından bol bol harcamışlardır. Erdemli kadınlar (allah'a) itaatkardır; allah'ın kendilerini koruduğu gibi, gizliliği gereken şeyi korurlar. Terkedişinden (nüşhüz kökü neşeze *2) korktuğunuz kadınlara önce öğüt verin, sonra onları yataklarında yalnız bırakın ve nihayet onlardan ayrılın / onları bırakın (daraba *3)! Size uyarlarsa artık onlar aleyhine başka bir yol aramayın. Allah çok yücedir, sınırsızca büyüktür.
|