PDA

Orijinalini görmek için tıklayınız : Yalın türkçe sunum


Taner
1. July 2012, 04:20 AM
• Bu çalışmada, mümkün olduğu ölçüde her sözcüğe Türkçe karşılık verilmesine gayret gösterilmiştir. Esma-i Hüsna [Allah'ın en güzel isimleri] da dâhil olmak üzere, terimsel niteliği olmayan ve Türkçe'de de Türkçe diye kullanılan Arapça sözcükler gerçek anlamlarıyla sunulmuştur. Bu nedenle bazı sözcüklerin ifadesi uzun olmuştur. Ama doğrusu öyle olmasıydı. Bu, Esma-i Hüsna açıklamalarında açıkça dikkat çekecektir.

• Bu çalışmada, Arapça'dan Türkçe'ye geçmiş bazı sözcükler, Türkçe'de kullanıldığı şekliyle yazılmıştır. Örneğin, rabb, hakk, cinn sözcükleri “rab, hak, cin” diye yazılmıştır.

• Bu çalışmada, metnin daha iyi anlaşılması için, özgün metindeki zamir hâlindeki özne ve tümleçler, açık isimlerle ifade edilmişlerdir; yani, zamirlerin mercii açık olarak yazılmıştır. Örneğin, özgün metindeki, “O dedi ki” ifadesi, -bulunduğu yerdeki anlam gereği- “Allah dedi ki” diye yazılmıştır.