PDA

Orijinalini görmek için tıklayınız : Kuran kadının dövülmesini onaylamamıştır!


pramid
13. April 2011, 07:59 PM
04.34 Erkekler; kadınları gözetip kollayıcıdırlar (KAVVAM Şundan ki, Allah, insanların bazılarını bazılarından üstün kılmıştır ve erkekler mallarından bol bol harcamışlardır. İyi ve temiz kadınlar saygılıdırlar; Allah'ın kendilerini koruduğu gibi, gizliliği gereken şeyi korurlar. Sadakatsizlik (NÜŞHÜZ kökü NEŞEZE *2) ve iffetsizliklerinden korktuğunuz kadınlara önce öğüt verin, sonra onları yataklarında yalnız bırakın ve nihayet onları evden çıkarın/dövün (DaRaBe *3)! Bunun üzerine size saygılı davranırlarsa artık onlar aleyhine başka bir yol aramayın. Allah çok yücedir, sınırsızca büyüktür.



Anahtar Kelimeler:

قرام: koruyucu, gözetici; bakan, yiyecek ve ihtiyaçlarını gideren

نشر: itaatsiz olmak, isyankar olmak; (birine) haksız davranmak; terketmek; acımasız ve kötü bir eş olmak

ضرب (DRB): iyileştirmek, vurmak, örnek olarak göstermek, gitmek, seyehate çıkmak, -den kurtulmak, vazgeçmek, örtmek, karşılaştırmak, yola çıkmak, ayrılmak, işaret etmek



İyi ve temiz kadınlar saygılıdır?



صالحات (salihat) : dürüst, erdemli
قانتات(kanitat) : itaatkar, itaatli

قنت ve türevleri Kuran'da birçok yerde geçiyor (3:17, 33:35, 39:9, 2:117) ve her zaman Allah'a itaat için kullanılmış.



Essabirıne ves sadikıyne vel kanitıne vel münfikıyne vel müstağfirıne bil eshar

03:17 Sabreden, dürüst olan, BOYUN EĞENLER / İTAAT EDENLER, hayra harcayan ve

seher vaktinde Allah'tan bağış dileyenler (içindir).



Ayetin "Allah'ın kendilerini koruduğu gibi, gizliliği gereken şeyi korurlar" şeklinde devam etmesi bu saygının Allah'a olduğunun açık bir kanıtıdır.



Niye "dövün" olamaz?



Bir kere ayet terkedilme durumlarından bahsediyor (yani nüşhüz bazılarının çevirdiği gibi "baş kaldırma" değil terkedilmedir). Bunu bir sonraki ayetten doğrulayabiliriz. Bu ayette ise terkedilmekten korktuğumuz kadınlara sırası ile yapmamız gerekenler anlatılıyor. Kimse bir başkaldırmadan korkmaz. Baş kaldırma ya vardır yok yoktur ama ayrılık çok sinsice gelebilir. Dahası bazılarının çevirdiği gibi böyle bir atmosferde kadına el kaldırmak ortamı daha da germekten öteye gitmeyecektir! Bu şekilde evlilik kurtulacak mı? Bu çeviri şu ayetlerle nasıl barıştırılabilir:



03:134 O takva sahipleri, bollukta ver darlıkta nafaka verenler, kızdıklarında öfkelerini yutanlar ve insanların kusurlarını bağışlayanlardır. Allah, iyilik edenleri sever.



30:21 Yine sizin için nefislerinizden kendilerine ısınırsınız diye eşler yaratması ve aranızda bir SEVGİ ve bir ESİRGEME yapması da O'nun ayetlerindendir. Şüphesiz ki bunda düşünecek bir kavim için ibretler vardır.



Ayetin doğru çevirisi:



04.34 Erkekler; kadınları gözetip kollayıcıdırlar (KAVVAM Şundan ki, Allah, insanların bazılarını bazılarından üstün kılmıştır ve erkekler mallarından bol bol harcamışlardır. ERDEMLİ KADINLAR (ALLAH'A) İTAATKARDIR; Allah'ın kendilerini koruduğu gibi, gizliliği gereken şeyi korurlar. TERKEDİŞİNDEN (NÜŞHÜZ kökü NEŞEZE *2) korktuğunuz kadınlara önce öğüt verin, sonra onları yataklarında yalnız bırakın ve nihayet ONLARDAN AYRILIN / ONLARI BIRAKIN (DaRaBa *3)! Size uyarlarsa artık onlar aleyhine başka bir yol aramayın. Allah çok yücedir, sınırsızca büyüktür.

FEDAKARADAM
13. April 2011, 08:01 PM
04.34 erkekler; kadınları gözetip kollayıcıdırlar (kavvam şundan ki, allah, insanların bazılarını bazılarından üstün kılmıştır ve erkekler mallarından bol bol harcamışlardır. Iyi ve temiz kadınlar saygılıdırlar; allah'ın kendilerini koruduğu gibi, gizliliği gereken şeyi korurlar. Sadakatsizlik (nüşhüz kökü neşeze *2) ve iffetsizliklerinden korktuğunuz kadınlara önce öğüt verin, sonra onları yataklarında yalnız bırakın ve nihayet onları evden çıkarın/dövün (darabe *3)! Bunun üzerine size saygılı davranırlarsa artık onlar aleyhine başka bir yol aramayın. Allah çok yücedir, sınırsızca büyüktür.



Anahtar kelimeler:

قرام: Koruyucu, gözetici; bakan, yiyecek ve ihtiyaçlarını gideren

نشر: Itaatsiz olmak, isyankar olmak; (birine) haksız davranmak; terketmek; acımasız ve kötü bir eş olmak

ضرب (drb): Iyileştirmek, vurmak, örnek olarak göstermek, gitmek, seyehate çıkmak, -den kurtulmak, vazgeçmek, örtmek, karşılaştırmak, yola çıkmak, ayrılmak, işaret etmek



iyi ve temiz kadınlar saygılıdır?



صالحات (salihat) : Dürüst, erdemli
قانتات(kanitat) : Itaatkar, itaatli

قنت ve türevleri kuran'da birçok yerde geçiyor (3:17, 33:35, 39:9, 2:117) ve her zaman allah'a itaat için kullanılmış.



Essabirıne ves sadikıyne vel kanitıne vel münfikıyne vel müstağfirıne bil eshar

03:17 sabreden, dürüst olan, boyun eğenler / itaat edenler, hayra harcayan ve

seher vaktinde allah'tan bağış dileyenler (içindir).



Ayetin "allah'ın kendilerini koruduğu gibi, gizliliği gereken şeyi korurlar" şeklinde devam etmesi bu saygının allah'a olduğunun açık bir kanıtıdır.



Niye "dövün" olamaz?



Bir kere ayet terkedilme durumlarından bahsediyor (yani nüşhüz bazılarının çevirdiği gibi "baş kaldırma" değil terkedilmedir). Bunu bir sonraki ayetten doğrulayabiliriz. Bu ayette ise terkedilmekten korktuğumuz kadınlara sırası ile yapmamız gerekenler anlatılıyor. Kimse bir başkaldırmadan korkmaz. Baş kaldırma ya vardır yok yoktur ama ayrılık çok sinsice gelebilir. Dahası bazılarının çevirdiği gibi böyle bir atmosferde kadına el kaldırmak ortamı daha da germekten öteye gitmeyecektir! Bu şekilde evlilik kurtulacak mı? Bu çeviri şu ayetlerle nasıl barıştırılabilir:



03:134 o takva sahipleri, bollukta ver darlıkta nafaka verenler, kızdıklarında öfkelerini yutanlar ve insanların kusurlarını bağışlayanlardır. Allah, iyilik edenleri sever.



30:21 yine sizin için nefislerinizden kendilerine ısınırsınız diye eşler yaratması ve aranızda bir sevgi ve bir esirgeme yapması da o'nun ayetlerindendir. şüphesiz ki bunda düşünecek bir kavim için ibretler vardır.



Ayetin doğru çevirisi:



04.34 erkekler; kadınları gözetip kollayıcıdırlar (kavvam şundan ki, allah, insanların bazılarını bazılarından üstün kılmıştır ve erkekler mallarından bol bol harcamışlardır. Erdemli kadınlar (allah'a) itaatkardır; allah'ın kendilerini koruduğu gibi, gizliliği gereken şeyi korurlar. Terkedişinden (nüşhüz kökü neşeze *2) korktuğunuz kadınlara önce öğüt verin, sonra onları yataklarında yalnız bırakın ve nihayet onlardan ayrılın / onları bırakın (daraba *3)! Size uyarlarsa artık onlar aleyhine başka bir yol aramayın. Allah çok yücedir, sınırsızca büyüktür.

Beyanlarınıza teşekkür ediyorum.Allah razı olsun..

pramid
13. April 2011, 08:11 PM
hepimizden

merdem
6. May 2013, 11:25 PM
Erkeklerimiz yatip kalkip sükretsinler, ki bir danimarkali hanim ile evli olmadiklari icin :p

***


Danimarkalı erkekler eşlerinden sürekli dayak yemekten şikayetçi

‘Erkekler Danışma Bürosu’nda görevli sosyal danışman Knud Jorgensen eşinden dayak yediği için kendilerine başvuran erkeklerin sayılarının son yıllarda arttığını söyledi. Son zamanlarda eşi tarafından dövülen 20 erkeğe yardımcı olmaya çalıştığını belirten Knud Jorgensen ‘Danimarka’da henüz erkeklerin dövülmesiyle ilgili geniş bir araştırma yapılmış değil. Baba Derneği tarafından yapılan araştırma dar kapsamlı. Eşi tarafından dövülen ya da başka şekilde şiddet olayına maruz kalan erkek sayısı aslında çok fazla ancak erkekler bunu başkalarıyla konuşmaktan utanıyorlar' dedi.


Odense Üniversitesi profesörlerinden Hans Bonde de Danimarkalı kadınların en az erkekler kadar hızlı ve dayakçı olduğunu belirterek ‘Ben kadınların erkekler kadar şiddetli vurduklarına eminim. Ne zaman bir tartışma olsa kadın hakları ön plana çıkar. Erkeklerin eşitlik hakları ise hiç tartışılmıyor. Bu erkekler nereye gidebilir? Erkekler için bir sığınma evi bile yok. Bir yerde eşinden dayak yediğini anlatsa komik duruma düşer. Kadınlar dövüldükleri zaman ‘zavallı kadın' oluyorlar, erkekler dövüldükleri zaman ‘bir kadını bile idare edemeyen' damgası yiyorlar. Bu sorun toplumun sorunudur' dedi.

merdem
7. May 2013, 05:39 AM
Büyük bir heyacanla haldir haldir evlenme ilanlarini yokladim.:confused:

Erkekler park yeri gibidir derler, en iyisi hep mesgul olur :p bir danimarkaliya rastliyamadim :D

Papatya yapraklarini yolmaya devam edeyim... cikti...cikmadi..cikti cikmadi...:eek:

Adama deli derler ha, gece vakti kendi kendime gülmekten karnima agrilar girdi.